Един мъж излиза на съботна разходка с приятели. Минават покрай огромна жилищна постройка в покрайнините – от калкана стърчи желязо, нашият решава да го използва като висилка и се набира. Когато го пуска, вижда как в стената плъзва пукнатина, която „събужда“ куп стари дефекти, и малко след небрежния жест на героя цялата паянтова сграда се срива, повлякла в руините си десетки семейства. Побъркващата неизбежност на трагедията, отключена от дребното избежимо действие, прави „Рухването на Баливерна“ един от най-впечатляващите разкази, които съм чела през живота си. Интересно е, че повечето от останалите най-впечатляващи са също на Дино Будзати (1906­–1972) – журналист, художник и писател с рядко щедро въображение.

В „Омагьосаното сако“ един човек вади от джоба си неограничени количества пари, които не е слагал там, докато не установява, че всяко ново „теглене“ е пряко свързано с бедствия в други части на планетата. В „Хлебарката“ агонията на премазаното насекомо изкривява времето и пространството. В „Краят на света“ гигантски пестник изниква в небето над града. В „Една нечестива любов“ дяволита къща съблазнява минувач. В „Броненосецът Смърт“ нацистки кораб влиза във вагнеровски сблъсък с флотилията на преизподнята…

Веднъж направих допитване сред приятелите си: има ли място, което да сте посетили заради книга, която обичате? Най-честият от положителните отговори се оказа Вишеград – заради „Мостът на Дрина“. Е, аз не само съм чела и съпреживявала, но и по свой почин и с огромна охота съм превела на български змейовете, светците, „моторните чуми“ и сицилианските мечки на Дино Будзати… и понеже няма как да се отбия в главата на писателя, откъдето са се взели тези чудесии, в първите дни на април поех към Белуно. Исках да видя родната му Вила „Будзати“ и най-вече Доломитите, които се издигат недалеч.

Колкото по-ясно е небето, толкова по-високи и по-близки изглеждат Доломитите
Колкото по-ясно е небето, толкова по-високи и по-близки изглеждат Доломитите
Поглед към Двореца на венецианските управници (Palazzo dei Rettori), едно от знаковите здания в центъра на Белуно
Поглед към Двореца на венецианските управници (Palazzo dei Rettori), едно от знаковите здания в центъра на Белуно
Детайл от фасадата на пощата – типична постройка от края на 30-те години, тоест от периода на фашизма в Италия
Детайл от фасадата на пощата – типична постройка от края на 30-те години, тоест от периода на фашизма в Италия
Репродукция на фреска от Помпонио Амалтео (1505–1588) върху стената на белунска къща. Автор: Марта Фарина
Репродукция на фреска от Помпонио Амалтео (1505–1588) върху стената на белунска къща, автор Марта Фарина
Река Пиаве, която от Доломитите се спуска към Адриатическо море
Река Пиаве, която от Доломитите се спуска към Адриатическо море
Базиликата „Сан Мартино“, завършена през XVII век
Базиликата „Сан Мартино“, завършена през XVII век
Детайл от фонтана „Сан Лукано“
Детайл от фонтана „Сан Лукано“
Възрастен човек помага на куче да се напие с вода от фонтана „Сан Лукано“ на Пазарния площад
Възрастен човек помага на куче да се напие с вода от фонтана „Сан Лукано“ на Пазарния площад
Стенопис до входа на църквата „Сан Роко“ (XVI в.) на Площада на мъчениците
Стенопис до входа на църквата „Сан Роко“ (XVI в.) на Площада на мъчениците
Случаен изглед от Белуно
Случаен изглед от Белуно
Част от произведението на колумбийката Бастардия, посветено на човешките и птичите миграции и нарисувано върху спуснатите ролетки на изоставения хотел „Централ“ на ул. „Лорето“
Част от произведението на колумбийката Бастардия, посветено на човешките и птичите миграции и нарисувано върху спуснатите ролетки на изоставения хотел „Централ“ на ул. „Лорето“
Кътче, посветено на произведенията на Будзати, в едно от заведенията под портиците на централния площад
Кътче, посветено на произведенията на Будзати, в едно от заведенията под портиците на централния площад
Ул. „Дино Будзати“, по-известна като „Панорамната“
Ул. „Дино Будзати“, по-известна като „Панорамната“

За вилата Будзати говори често, за планината – винаги. Първото му известно произведение, написано на 14 години, е стихотворно обяснение в любов към Доломитите („настръхналите исполини, които тихо пеят песни от безкрая“). Първият му роман е озаглавен „Бàрнабо от планината“ (1933) и разказва за група лесничеи. Може би най-прочутата му картина изобразява Миланската катедрала като група доломитски зъбери. В едно телевизионно интервю той казва, че всяка нощ сънува как се катери в планината… Ясно защо на път към Белуно си мечтаех за Доломитите и техните неспокойни силуети, сипеи и енрозадири (enrosadira е характерното наситено порозовяване на чукарите призори или надвечер). Само дето три от четирите ми дни там валя нетипично и проливно, та вместо със запас от зашеметяващи фотографии от баирите се върнах с микс от произволни впечатления от града.

„Бабау, както е известно, добива, според страната и местните нрави, различен облик. В този град той открай време имаше вида на грамадно животно с възчерен цвят, нещо средно между хипопотам и тапир. На пръв поглед беше смразяващ. Но взреше ли се човек безпристрастно, щеше да забележи – заради добродушната извивка на устата и почти ласкавото блещукане на малките очета – едно съвсем незло изражение… Макар и истински, той бе от онази неосезаема материя, наричана понародному небивалица или илюзия.“ Този стенопис на белунеца Ericailcane в алтернативното пространство на бившата казарма „Пиаве“ възпроизвежда бабауто от едноименния разказ и множеството рисунки на Будзати.

Белуно е в областта Венето (където, надолу към морето, е и Венеция) и в местното произношение името на писателя е Буцати. На него е кръстена дълга улица, неудобна за пешеходци, но практична за коли, от която се разкрива обширна гледка към огромен паркинг и преоран парк. Паркът следва бистрите извивки на река Пиаве и е драматично опустошен от бурята „Вая“, която в края на октомври м.г. за ден и нещо овършава с 200 км/ч 41 000 хектара прекрасни алпийски гори („Като кибритени клечки ги начупи – разправи ми една жена, – включително смърчовете, от които правят страдивариусите!“). Не е чудно защо ураганът редовно се връща в разговорите. Пак през октомври, но 1963 г., недалеч от Белуно се е случило друго голямо нещастие, което също се споменава и до ден днешен – едно от най-страшните в историята на Италия, плод на строителна недомислица и политическо нехайство: срутище вдига цунамна вълна в язовира „Вайонт“ и водата помита няколко села – убитите са над 2000…

Така някак ми тръгва от пристигането – на спомени за неволи. Трябва да стигна от гаровия площад до централния. Първият се нарича Vittime delle Foibe („Жертви от понорите“) – в памет на хилядите италианци, избити от югославяните в спорните територии около Триест през Втората световна война и захвърлени в „удобните“ за масови гробове карстови ями там. Вторият, където под портиците минава градското стъргало, се казва Piazza dei Martiri („Площад на мъчениците“) – заради четирима италиански партизани, застреляни от нацистите през 1945-та. По краткия път от едното до другото място мярвам паметник на изгубилите живота си в мисия „Древен Вавилон“ в Ирак през 2003 г. и мъничък музей на миграцията – неведнъж за четирите дни ще ми споменават за някогашното преселение на мъжете от Белуно към мините на Белгия и Германия…

Изглед към Белуно откъм ниското, където тече Пиаве. В най-издигнатата точка от силуета на града е камбанарията на базиликата „Сан Мартино“ с ангел отгоре
Изглед към Белуно откъм ниското, където тече Пиаве. В най-издигнатата точка от силуета на града е камбанарията на базиликата „Сан Мартино“ с ангел отгоре
Камбанарията на една от най-красивите църкви в Белуно – „Санто Стефано“, готика от ХV век
Камбанарията на една от най-красивите църкви в Белуно – „Санто Стефано“, готика от ХV век
Надолу към Ардо – малък, но буен приток на р. Пиаве, който се влива в нея именно в Белуно
Надолу към Ардо – малък, но буен приток на р. Пиаве, който се влива в нея именно в Белуно
Дъждът е посипал стълбите с листенца от цъфналите дървета наоколо
Дъждът е посипал стълбите с листенца от цъфналите дървета наоколо
Някогашната казарма „Пиаве“ от шест години е превърната в пространство за независима култура – театър, музика, пикници и много улично изкуство. Ако обичате графитите и стенописите, непременно я посетете, при все че е на леко неудобно място. В дъното се вижда забуленият Монте Серва
Някогашната казарма „Пиаве“ от шест години е превърната в пространство за независима култура – театър, музика, пикници и много улично изкуство. Ако обичате графитите и стенописите, непременно я посетете, при все че е на леко неудобно място. В дъното се вижда забуленият Монте Серва
Марцио от студиото за ситопечат BeeInk, което се помещава в една от сградите на бившата казарма, показва как се движи шперплатовото магаре, закачено отвън
Марцио от студиото за ситопечат BeeInk, което се помещава в една от сградите на бившата казарма, показва как се движи шперплатовото магаре, закачено отвън

„Може да стигнеш дори и пеша – ми обясняват, когато питам къде е Сан Пелегрино, – на половин час оттук е.“ Откак имам вземане-даване с Италия, винаги ме e забавлявала тамошната представа за близо и далеч, в която всичко над пет минути е за моторизирано придвижване. Вила „Будзати“ е на двеста метра оттатък табелата със задрасканото „Белуно“, която бележи края на града, а Сан Пелегрино не е, както съм допускала, съседно селище, а името на принадлежащата към вилата църквичка от ХVI век. Целият комплекс от сгради е оттогава, но от ХIХ в. е във владение на рода на писателя. През ХХ в. Джулио Чезаре Будзати Траверсо, изтъкнат юрист и университетски преподавател, я превръща в свое любимо лятно обиталище.

Джулио Чезаре и съпругата му Алба Мантовани имат четири деца: трима сина (Адриано, Аугусто и Дино) и една дъщеря. Само дъщерята – Анджелина (Нина), създава потомство и сега двете крила на вилата са поделени между наследниците на двете ѝ дъщери – Алба Мария (Пупа) и Лаура (Лала). Насреща ми са двете дъщери на Лала, „праплеменнички на вуйчо Дино“. Валентина и Антонела са артистични и сърдечни, земни и открити; чаровно говорят в един глас и ми показват съкровища. Картичка от Дино до Лала: „Здрасти, Лалище.“ Леглото, в което е роден Дино. Снимка на вилата с баба Нина на единия изход – преди да си отиде от този свят на 100 години, тя обичала да напича гръб на слънцето и така е и заснета. Писмо от Дино до баща им: моли да разплачат малката Вале и да я снимат иззад прозореца, на който е опряла длани – нужна му е като модел за рисунка (тук сестрите си спомнят със смях как брат им с готовност е намерил начин за разплакване – счупил шоколадовото ѝ великденско яйце).

Валентина (вляво) и Антонела са дъщери на Лала и внучки на Нина, сестрата на Дино Будзати, който се вижда на черно-бялата снимка (вляво) в ръцете им заедно с Джузепе (Епе) Рамацоти, съпруг на Нина. Дино и Епе са съавтори на една странна малка сбирка от текстове и илюстрации, наречена „Книга на лулите“, която скоро ще бъде преиздадена в Италия, след десетилетия в забрава.

На стената виси оригиналът на „Жените на халифа Маш ер Рум“ (които, в чест на любовта му към зеленчуците, се издокарвали като такива, та той, поради своята разсеяност, от време на време изяждал по някоя). Валентина е създала малка къща за гости във вилата; Антонела прави представления по текстове на Будзати; двете периодично посрещат групи от ученичета в прочутия (с призрака си) хамбар на вилата и ги развличат с четения и игри. В градината е пълно с къртичини: „Гърбици в градината!“, отбелязвам и се усмихваме. Спираме пред Liriodendron tulipifera (нещо като „лаледайно дърво“ – там е отпреди Будзатиеви да се сдобият с къщата) и на върха му, далеч над главите ни, досущ като в „Тайната на Старата гора“ или „Барнабо“, кацва врана и ни оглежда. Валентина се пита на глас: „Дали не е кукувицата, която идва всяка година?“ И си отговаря: „Не, кукувицата идва на 8 април.“ Красивите стенописи по фасадата на вилата бледнеят и под дъжда тук-таме заприличват на петна от влага…

Април 1945 г., Дино Будзати в своето амплоа на журналист
Април 1945 г., Дино Будзати в своето амплоа на журналист
Църквата „Сан Пелегрино“
Църквата „Сан Пелегрино“
Детайл от Вила „Будзати“ – целият ансамбъл от сгради е в типични за Италия топли цветове, които преливат от охра до тухленочервено
Детайл от Вила „Будзати“ – целият ансамбъл от сгради е в типични за Италия топли цветове, които преливат от охра до тухленочервено
Част от Вила „Будзати“ с изписаната фасада откъм градината
Част от Вила „Будзати“ с изписаната фасада откъм градината
Още не съвсем разлистеният стар лириодендрон пред Вила „Будзати“
Още не съвсем разлистеният стар лириодендрон пред Вила „Будзати“
„Здрасти, Лалище.“ Когато Лала Рамацоти, племенничката на Дино Будзати, постъпва с туберкулоза в санаториум, той я „обстрелва“ с картички, за да ѝ напомни, че е с нея
„Здрасти, Лалище.“ Когато Лала Рамацоти, племенничката на Дино Будзати, постъпва с туберкулоза в санаториум, той я „обстрелва“ с картички, за да ѝ напомни, че е с нея
Японското издание на „Чудесата от Вал Морел“ – книжка с микроистории и рисунки, в които Будзати имитира стила на църковните ex voto: благодарности за чудотворни спасения. На корицата се вижда зверовитият Котурунгел (Gatto Mammone), който се появява и в „Чутовното нашествие на мечките в Сицилия“
Японското издание на „Чудесата от Вал Морел“ – книжка с микроистории и рисунки, в които Будзати имитира стила на църковните ex voto: благодарности за чудотворни спасения. На корицата се вижда зверовитият Котурунгел (Gatto Mammone), който се появява и в „Чутовното нашествие на мечките в Сицилия“

В последната си вечер в Белуно съм на концерт. На сцената шестнайсет акордеона свирят увертюрата към „Севилският бръснар“ и освен че е смешно и хубаво, е и някак сюрреалистично. Като номер в цирка с дресура на динозаври (понечих да напиша „слонове“, но тези инструменти с десетките си копчета и седефени украси, и ребрести поемания на дъх, не са от ежедневния ни порядък) – тромави, едри индивидуалисти, в чиято хореография все още се чете опасността да смачкат укротителите си… На италиански една от думите за „акордеон“ е fisarmonica и докато слушам какво става на сцената, изведнъж осъзнавам, че онези armoniche в „Барнабо“, на които свирят на горското празненство, трябва да преведа не с „хармоники“, както е по речник, а с „акордеони“. Белунци традиционно катерят скални стени, ядат качамак и свирят на акордеон – дори това вече да не е точно така, някога е било и следите остават.

В бар „Алпийци“ (Bar Alpini) обядвам, седнала срещу Джиджи. Той е на 80 и е пенсионер. Питам го: „Какво е най-хубавото на Белуно?“ Замисля се кратко и казва: „Малко е и се познаваме. Тук самотата не е като в големия град.“ © Стефано Сала

По-късно, от България, моля Валентина: разкажи ми някой спомен за вуйчо Дино. Отговорът идва посред нощ: „В Милано той живееше в същата кооперация като нас, но в съседния вход, на десетия етаж. Често ходех при него – много обичах, защото апартаментът му беше пълен с картини и чудновати вещи. Въпросния ден отидох с една приятелка, малко по-голяма от мен. Бяхме си намислили вестниче – натракахме на машина „статии“ в колонки и решихме да поискаме мнението на вуйчо Дино. Спомням си как стояхме пред бюрото в кабинета му. Зад бюрото имаше фигура на гола жена в гръб, изрязана от дърво в естествен ръст, с черни коси. Само панделката в косите ѝ беше истинска, червена. Вуйчо четеше вестничето и ни се усмихваше. После най-сериозно заяви, че е много хубаво и да продължаваме да го издаваме! Но ние, разбира се, така и не продължихме…“

Снимки: © Нева Мичева

Искате да четете повече подобни статии?

Включете се в месечната издръжка на медията с дарителски пакет. „Тоест“ е жив единствено благодарение на вас – нашите будни, критични и верни читатели.

Подкрепете ни